Constructed of
pages 7-8 of Moby Dick
Now having day, and still another night
It was a dubious-dark and dismal night,
gloom towards the north with darkness towards the night,
dear Ishmael, be sure to inquire the price
too jolly the red windows of "Fish Inn",
there came such rays, to melt ice inches hard,
asphaltic pavement,— Too jolly, again
I followed streets that took me waterward
the cheapest, dreary streets! blocks of black
a smoky light proceeding from a door
which stood invitingly a careless look,
I stumble over an ash-box in the porch.
—this, then, must needs be the sign of "The Trap".
a negro church; I back out of "The Trap"
I'm very endeared to rhyming a word with itself, and hope it seems less hacky in the context of black-out poems. I would dig doing a ghazal like this, but I would need to use a super common word like "whale".
I haven't settled on what to do with Melville's dated and racist language. Here I didn't want to erase that it's a black church specifically that Ishmael mistakes for a hotel, and whose ashtray ("trap") he trips over as he does. What a goober!